Hernia, Conservative, Crescent, Absent eta askotan gaizki itzulita dauden ingelesezko beste 60 hitz

Hernia, Conservative, Crescent, Absent eta askotan gaizki itzulita dauden ingelesezko beste 60 hitz

Gure hizkuntzak mailegatutako hitz asko ditu. Jatorrizko hizkuntzan dauden atzerriko hitzek entzuten eta erabiltzen ditugunak baino esanahi oso desberdinak izan ditzakete. Eta adibide dezente daude. Eta batzuetan, gure hizkuntzan benetako itzulpenak esanahiarekin lotutako zerbait esan nahi du, baina oraindik ezberdina. Ikus dezagun zerrenda honi eta hobetu dezagun gure alfabetatzea.

♥ GAIAN: Nola azpimarratu pluraleko hitz batzuk: 30 aldaera arrunt.

Sarritan gaizki itzultzen diren ingelesezko 60 hitz

Absente – Ausente edo ez. Hitz horrek edari alkoholdun ospetsu baten izena dela dirudien arren, ingelesez beste zerbait esaten zaio: Absinthe.

zehatza – Zehazki, hain zuzen. Tentagarria da hitza "zehatza" gisa itzultzea. Adjektibo horien artean harreman batzuk ere ikusiko dituzu, baina nahiko desberdinak dira.

Artist – Ez da batere artista, margolaria edo eskultorea baizik. Bai, guztiak sormen lanbideak dira. Baina artista batek jendaurrean egiten du, hitzaren esanahi zuzenak arte bisualen ordezkariei egiten die erreferentzia.

Eraginak – Nork ez du egin ergelkeriarik afektazio egoeran? Hala ere, ingelesezko hitz honek oso beste esanahi bat du: zerbaiten gainean jardun, zerbaitetan eragin.

bar – hitza edateko establezimendu askotan zigilatuta dago. Baina jabeek badakite zer esan nahi duen? Izan ere, taberna batek mahai edo taberna esan nahi du, baina ez taberna. Bai, udalak taberna moduan jardun dezake, baina hori baino gehiago ez. Eta edaleak tabernara joatera animatu behar dituzu.

Taldeak – Erraza da itzulpenean akats bat egitea, Bandak kriminal bat dela pentsatuz, Bandak. Izan ere, hitzak Talde bat esan nahi du, baina ez gaiztoena, musikari arruntena baizik. Irrati-uhin sorta baten izena ere izan daiteke. Eta bidelapur beste izen batekin ezagutzen dira: koadrila.

Globe – ingelesez badaude beste hitz batzuk globoak orokorrean aipatzeko. Zehazki, dena den, ondo finkatutako zilindro mota bati egiten dio erreferentzia: puxikak, puxikak edo aerostatoak.

Ibiltzeko makila – Hitzaren esanahi zuzena haga edo makila da, eta zalantzarik gabe ez dago okindegiarekin, klubarekin, erlaziorik.

Faro – litekeena da hirugiharra pakete batean hitz hori ikusiko. Baina balizei buruzko liburu batean, ondo ager daiteke.

Padura – Inozoa litzateke errusierazko “jainkoa” hitza ingeles jatorrikoa dela edo hara migratu dela pentsatzea. Padura arruntaz ari gara.

hutsik – Hitz honek hainbat esanahi ditu. Nagusia kartutxo huts bat da, gidoia, kartutxo huts bat. Eta "loteria-txartel hutsa"-ren esanahia bakarrik egon daiteke, nolabait behintzat, espero den hutsuneari gaizki itzulita.

Txaranga – Hitzak ez du zerikusirik igeriketarekin, bere esanahia letoia da.

Txinpartatsu – Hitzaren itzulpenak akatsak sortzen ditu askotan. Jakina, diamante bat da! Hitza benetan "distiratsua, argitsua, nabarmena" esan nahi duen adjektibo bat da. Bitxiak deskribatzeko beste hitz bat aukeratu zen, diamantea.

kuboa - Ez da sorta bat, kubo bat baizik. Hala ere, ezerk ez dizu lore sorta bat jartzea eragozten.

GAIARI BURUZ: "Comilfo": zer esan nahi du eta nondik dator hitza?

Gabinete – Ingelesek kristalezko armairu moduko bat bezala ulertzen dute hitza, komoda bat, batzuetan gobernu bat ere. Gure hizkuntzan, kabinetea antzeko zerbait da, baina oraindik ezberdina. Ingelesek nahiago dute lan-eremuari "bulegoa" deitu.

Interesgarria zaizu:  Nola erosi doako jokoen edukia iPhone, iPod eta iPad aplikazioetatik iAP Cracker-ekin [Инструкция / видео]

Canal – Bai, kanal bat da. Baina ez da telebista kate bat, kate artifizial edo korridore bat bezala zulatu da.

Chef – Hitz horrekin zure nagusiari deitzen badiozu, agian mindu egingo da. Azken finean, zuzendaria ez ezik, sukaldaria ere esan nahi du. Sukaldaria oso ondo dago norbaiten sukaldaritza trebetasunak goraipatzeko, baina gorde zeure burua nagusia.

Сmandazaina – Hitzaren esanahia “eramaile” da; Argi dago ez duela zerikusirik bere esanahian karrerarekin edo harrobiarekin.

Climax – Izan ere, hitzaren esanahia baikor samarra ere bada: denouement, climax, climax, ia orgasmo bat. Menopausitik urrun dago hitza, emozioen ikuspuntutik behintzat.

Tez – Hitzak ez du zerikusirik gorputz-azala edo konplexuekin. Azalaren kolorea edo azalaren ingurukoa besterik ez da.

Сinbertitu – Hitz hau aditza da, beraz, argi dago ez duela buruz esan nahi. Bere esanahia bihurtzea, itzultzea, bihurtzea da. Baina paperezko gutun-azal batek ez du eragiketa horietan parte hartzen.

Сgainerakoa – Ingelesak kristauak izan arren, ez diote horrela deitzen gurutzeari. Eta hitz honek zurda, gandorra edo armarria esan nahi du eta nabaria da ez duela erlijioarekin zerikusirik.

♥ GAIAN: Nola sortu zen "Kaixo" hitza, eta beste herrialde batzuetan telefono-dei bati erantzutean zer esaten den.

Datuak - analistek eta informatikako profesionalek ezagutzen duten terminoa da. Noski, datuei, adierazleei, informazioari egiten die erreferentzia, ez egutegiko data bati.

detektibea - hitza eraginkortasunez itzultzen da "detektibea". Baina ez da liburu genero bat, lanbide bat baizik. Hitza "detektibe" gisa ere itzul daiteke.

Helbidea - Kudeaketa da normalean gobernu organoa deitzen duguna. Baina kasu honetan beste norabide mota batez ari gara: gobernatzeko modu bat, eremu bat, trazadura, norabide bat.

Droga - Hitz hau zure laguna dela uste baduzu, arazoak dituzu. Medikuntza edo, maizago, droga esan nahi du.

Dynamic – Hitzak ez du zerikusirik irrati elektronikoarekin, ez da dinamo bat. Fisikan, berriz, aurki dezakezu: dinamika, dinamismoa eta dinamika nonahi daude bertan.

ehun – Esanahiari dagokionez, ehuna hitzaren benetako itzulpenarekin lotu dezakezu: ehundura, ehuna, egitura eta baita eraikuntza ere. Baina ez nahastu kontzeptuak.

General – Gehienetan hitzak oinarrizkoa, orokorra, arrunta esan nahi du. Oso gutxitan erabiltzen da maila militar gisa.

Glass – edalontzi batez, edalontzi batez edo edalontzi batez ari gara. Begia, noski, beirazkoa ere izan daiteke, baina sotiltasun horiek nekez sartuko lirateke hitz bakar batean.

hernia – Ez izan azkarregi zinkeria dela pentsatzeko. Ingelesez hernia esan nahi du eta, zalantzarik gabe, ez da lizuntzat hartzen.

heroina – drogaren izena ingelesez idatzita dago amaieran "e"rik gabe, eta hitzak pelikula edo liburu baten heroia aipatzen du. Heroinak heroina har dezake, eta horrek ingelesez ere hitz-joko bat sortuko luke.

♥ GAIAN: 25 hitz Jende askok akats ortografikoak egiten ditu.

etzana – Ia inork ez du jorratu letra etzana. Kurtsiboa, berriz, denek ulertzen dute. Bitxia bada ere, terminoaren jatorria bera latinarekin lotuta dago.

Interesgarria zaizu:  Nola harpidetu Apple One-ra Errusian (tasak eta prezioak): Apple zerbitzuak erabiltzeko modurik onena

adimentsuak - Literalki hitzak "maltzurra, inteligentea" esan nahi du. Jakina, zaila da pertsona adimentsu eta ergel bat aurkitzea, baina kasu honetan itzulpen literalak ez du merezi.

Iraina – Medikuntzako literaturan hitzak hemorragia edo ezagutzen dugun iktusa esan dezake, baina maizago iraina edo iraina esan nahi du.

jelosia – Erraz irakurtzen eta itzultzen da hitza “itsuak”. Baina jelosia edo susmoa esan nahi du, inbidia agian.

dago – Hauxe da txantxa edo burla bat izendatzen duen hitza. Keinu mota bat ere bada, baina umorera askoz gehiago zentratua.

Jauna – ez dauka musikarekin zerikusirik. Ingelesezko hitza da mota bati erreferentzia egiteko.

Zerrenda – hitza hosto arrunt gisa itzuli nahi duzu. Bere benetako esanahia erosketa edo egitekoen zerrenda da, orri moduko bat ere izan daitekeena.

Mira - Interesgarria da errusiera modernoan "tipula" hitz bat ere badago, ingelesezko hitzarekin bat datorren esanahiarekin: aurpegi-espresioa, itxura, itxura, itxura. "Apreciatu nire tipula" esaten dutenean, ziur ez dutela barazkirik esan nahi.

Erotikoa – Normalean hitz hau erabiltzen dugu sonambuloak izendatzeko, baina ingelesez zoroei egiten die erreferentzia orokorrean. Baina sonambuloak horrelakoak al dira?

♥ GAIAN: Yanni edo Lorl? Harrigarria da, baina jendeak beste era batera entzuten du hitza. Zer entzuten duzu?

alkateak – Hitzak gizon garrantzitsu bati egiten dio erreferentzia, ez nagusi maila duen militar bati, hiri bat gobernatzen duen alkateari baizik.

Aldizkaria – ez da denda bat, bertan eros daitekeen zerbait baizik: aldizkariak, nolabaiteko aldizkari edo argitaletxea zentzu zabalean.

gehiago – Hitzak ez du itsasoarekin zerikusirik; gehiago, gehiago, gehigarri, ia, berriro, berriro, asko bezala itzultzen da. Gehiagok esanahien itsaso osoa du.

metropoli – Hitz honekin deitzen den hiri edo metropoli handi batean, oso posible da metroa aurkitzea. Baina bada termino bat: metro edo metro besterik ez.

Ofiziala "Ongi da, ezkontza-ofiziala gure zerbitzari soila baino posizio garrantzitsuagoa da argi eta garbi. Itzulpen-errore batek nabarmen eragin dezake ezkontzaren deskribapena.

paragrafoan – paragrafo gisa itzuli nahi duguna paragrafo bat da. Kontzeptuak antzekoak dira, baina funtsezko desberdintasun bat dago. Edo koska eta karaktere berezi bat da, edo tamaina ezberdineko testu-blokeak dira.

ikuspegitik – Hitzaren esanahia ez da batere "etorbidea", aukera bat, panorama, ikuspegi bat baizik. Zentzuzkoa da panorama zabala duen kale bati etorbide deitzea.

Kontserbatzailea – hitz hau kontserbatzailearekin ere estu lotuta dago. Baina ez du nahi ez den haurdunaldia aipatzen, elikagaiak kontserbatzeko kontserbatzaile berezi bati baizik.

Baldintzapeko askatasuna – Zaila da imajinatzea norbaitek pasahitza hitza ahaztu izana, hau da, “pasahitza” esan nahi du. Eta hitz hori "kartzelatik askatzea goiztiarra" bezala itzultzen da.

Interesgarria zaizu:  Pantailaren biraketa automatikoa (orientazioa) iPhone eta iPad-en: nola desaktibatu

Patrón – "Eredu" hitzak ez du bakarrik munizioarekin lotutako esanahirik gure hizkuntzan. Nagusi bati, nagusi bati, exekutibo bati egiten dio erreferentzia. Honela itzultzen da ingelesezko hitza, ohiko bezero edo bisitari bat ere esan dezake.

Trama – Zaila da lur zati edo orube batean, hegazkin batean edo lursail batean nabigatzea. Azken finean, ez da batere baltsa bat.

Poligonoa – Hitzak ez du zerikusirik armadarekin, geometriarekin baizik. Horrela deitzen zaio poligono bati.

erretxin – Erretxinaren edo kolofoniaren izena "goma" gisa itzultzen baduzu, baliteke gaizki-ulertuak egotea.

Real - Errege familiako edo errege-erregineko kide bat harritu liteke bat-batean piano handi deitzea.

bainu – Oso gordina izango litzateke tunika bati kapa, bata, sotana edo arropa deitzea. Funtsean kontzeptuak oso antzekoak diren arren.

arau – arauak, kontzeptuak eta ohiturak deitzen direnak dira. Jakina, jendea edo gizartea "agintzen" dute zentzu batean, baina zalantzarik gabe ez dira benetan garraioa kudeatzeko tresna bat.

♥ GAIAN: Spam hitza nola sortu zen: terminoaren jatorriaren istorio harrigarria.

Etapa – atzeko planoa izan daitekeen paisaia da, baina ia eszenatoki osoa.

Server – Hitz horren azpian ez dago altzari bat, zerbitzari edo ministro soil bat baizik.

silizioa – hori da bailara teknologiko ospetsuaren izenaren hitza. Baina ez da Silizioa, Silizioa da.

Barco – Hitz sinple bat, hasiberriek ere ezagutzen duten esanahia. Itsasontzi bat da, ez punta bat.

Partaidetza - Elementu hau jaten saiatzen bazara, oso harrituta geratuko zara. Txuleta bat espero duzu eta makila edo estalki bati aurre egin behar diozu.

Ordezkoa – Konfiantzazko pertsona bat izendatzen duen ingelesezko hitza da, adibidez, hauteskunde kanpaina bateko ordezkaria. Gure "ordezko" hitzak, nahiz eta esanahi hurbila izan, ingelesezko bere parekoak baino esanahi sorta zabalagoa du.

Talon – Ezin duzu garraioa ordaindu elementu honekin. Azken finean, karta-sorta edo azazkala billete baten ordezko txarra da.

udaletxea – Hitzak iradokizuna, aholkua edo aholkua esan nahi du, baina ez "jator" inola ere.

truke – Pelikula epikoetako pertsonaiek "tranpa bat da!" oihukatzen dutenean, ez dute tranpa baten bat-bateko itxuraren aurrean erreakzionatzen, tranpa bat ikusten dute besterik gabe.

gehiegi – Argi dago eskuailako edo eskuadro batek ez dituela bere kideak gorpu bihurtu nahi.

Torniketea – Zaila izango duzu elementu hau ezkutuan aurkitzea, ez baita torniketa bat, odoljarioa geldiarazteko torniketa bat baizik.

autoak – Txartelak urruneko harremana du hitz honekin. Zerbitzaria edo lakaia esan nahi du, autoa aparkalekura eramaten duen hoteleko langilea.

Velvet «Horrela deitzen diote ingelesek belusa, ez pana. Eta ehunen artean funtsezko aldea dago. Pana kotoizko ehun fin batez egina dago, eta belusa zetaz egina dago.

Veer – hitzak norabide aldaketa esan nahi du. Egia da haizagailu batek aire masen norabidea ere alda dezakeela.

Ikusi ere: